IJslands: een fascinerende taal

IJslandse taal Fika Magazine

Naar aanleiding van het leuke artikel over de verschillen tussen de Scandinavische talen, schrijf ik deze maand een blog over de IJslandse taal. De taal van de saga’s en de Edda.

Het IJslandse alfabet kent tien letters meer dan het onze. De opvallendste letters zijn de eth (ð) en de thorn (þ), beide afkomstig uit het oude runenschrift. Net als het Noors en Deens kent het IJslands de letter æ. En net als het Zweeds heeft het IJslands de letter ö (ø in het Deens en Noors).

IJslandse taal

Het IJslands wordt gesproken door ongeveer 320.000 mensen en wordt niet goed verstaan door sprekers van de overige Noord-Germaanse talen. Dit komt voornamelijk omdat IJsland – mede door zijn geïsoleerde ligging – veel minder in aanraking is geweest met andere talen en invloeden. Ook kent het IJslands weinig ‘leenwoorden’. De taal is heel zuiver gebleven (ook wel taalpurisme).

Omdat de taal zo goed geconserveerd is, kan literatuur van honderden jaren geleden relatief gemakkelijk gelezen worden door de huidige generaties. Om dat zo te houden wordt er geprobeerd om voor nieuwe woorden een beschrijving te vinden die teruggrijpt op al bestaande woorden. Een bekend voorbeeld daarvan is het IJslandse woord voor telefoon: sími, dat is een oud woord voor draad. Of bijvoorbeeld het vrij letterlijke vegabréf, het woord voor paspoort.

Aangehecht lidwoord en naamvallen

Net als in het Zweeds, Noors en Deens wordt in het IJslands het (bepaalde) lidwoord aan het zelfstandig naamwoord gehecht. Het IJslands kent geen onbepaald lidwoord. In het Deens, Noors en Zweeds is er één werkwoordsvorm voor alle personen enkelvoud en meervoud, dat is in het IJslands niet het geval. Bovendien is alleen in het IJslands het volledige naamvallensysteem bewaard gebleven.

Het IJslands is, al met al, een heel moeilijke taal maar tegelijkertijd een taal met een rijke literaire traditie. Allicht niet de meest voor de hand liggende taal om te leren, maar interessant is het zeker.

Fotocredits: Topich


Juani
Juani studeert rechten aan de Universiteit van Amsterdam en volgt vakken van de studie Scandinavische Talen en Culturen. Twee jaar geleden kwam ze voor het eerst in Scandinavië en sindsdien is ze verkocht. Voor Fika Magazine schrijft ze iedere maand een gastblog.

Nieuwsbrief

Elke twee weken een leuke update?

  • Dit veld is bedoeld voor validatiedoeleinden en moet niet worden gewijzigd.

Volgende